首页>不毛之地什么意思解释 > 分卷阅读68

分卷阅读68

目录

太有意思了,他颤抖着望向昆尼西,透过眼泪的屏障——没错,他笑出了泪水——昆尼西抿着嘴唇,面红耳赤。

“我知道了,”

他说,捡起那枚烟头,“这是很有用的情报。

别生气,真的。

谢谢,卡尔。

我相信阿克曼会这么干的,他是个奴颜婢膝的胆小鬼,见了苏联人只有下跪的份。

对了,不知道你对地理感不感兴趣,柏林和莫斯科纬度差不多高,听起来挺奇怪的吧?”

“……柏林好像没那么冷。”

昆尼西轻声说。

“柏林冬天可不怎么样,你去过柏林吗?”

“去过一次。”

“希望你是在初秋去的,柏林的夏天也很差劲。

说实话,我挺想去莫斯科的。”

施瓦伯格又摸出一根烟,在手指间捻动,“我没去成莫斯科,那时候我在列宁格勒,想方设法把城市炸成一堆碎片。

后来我受伤了,回后方休养了一阵子。

后来的后来,有人告诉我,社会主义的工人和农民重建了那座‘伟大的’城市。

我对此持怀疑态度,顶着那样一个不祥的名字,我看这破城市永远都不会恢复兴盛。”

1957

施瓦伯格对安娜特感到失望:一位合格的母亲,绝不会放任女儿在学校受同学欺负。

但当他拖着加班后疲惫的身体推开家门,坐在桌前喝着热汤,看到安娜特边削铅笔边帮伯莎温习功课,他的愤懑便缓缓消散了。

伯莎在背诵法语课文,安娜特轻声给与提示。

她背了几遍,终于能够流利地将整篇课文背下,然后才长舒一口气,笔直的背松垮下来,脸上尽是喜悦的红光。

清早,施瓦伯格吃过早饭,送伯莎上学。

女孩抱着书包,头发扎得整整齐齐。

“最近怎么样?”

施瓦伯格决定履行作为父亲的职责,关心一下这位毫无血缘关系的女儿,“他们还招惹你吗?”

“我会打回去。”

伯莎说,“没有打眼睛和后脑。”

“很好。”

施瓦伯格鼓励道。

这个年纪的男孩和女孩几乎没有体力差距,等到了中学,那些傻瓜男生只会跟在女生屁股后面献殷勤,恶心得要命。

伯莎看了看他,“上了中学之后,听说要再学一门外语。

您觉得我学什么比较好?”

“我外语讲得不怎么样。”

“那您以前学什么外语?”

“法语。”

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部