首页>联盟台词英文 > 第150章 有理有据的翻译

第150章 有理有据的翻译(第2页)

目录

:好像国外的一个彩票就叫这个名字。

:啊?联盟原本的取名字太随意了吧。

李默说道:“这个词单独翻译过来就是动力球的意思。”

“很有动力的一个球。”

“也很有龙龟技能的感觉。”

“毕竟他的技能就是缩成一个球,然后也很快的速度移动。”

“我看到有一些弹幕说到关于彩票的事情。”

“这的确是真的。”

“在外国确实有这么一个非常有名的彩票,曾经出过很多次轰动世界的大奖。”

“比如说有好几亿的金额那种!”

观众:为什么会取这种名字啊?

:是啊,这不是让人联想到彩票吗?

李默说:“其实,刚才我在龙龟的背景故事中已经说过了。”

“龙龟这个英雄在很多地方都有他的塑像和雕像。”

“有不少人都会向他祈求”

“认为会给别人带来好运。”

“结合上彩票的意思,我想大家应该会明白了吧。”

观众:动了,设计师想中彩票想疯了!

:哈哈哈!

绝对是这样。

:这小子的心思被我们给看穿了!

李默继续说:“我在翻译的时候就保留了动力两个字。”

“翻译成了动力冲刺。”

“这样能够保留技能的效果。”

“看起来也能够和其他技能更加匹配一些。”

接着,就是龙龟这个英雄的w技能。

原文:defensiveballcurl

李默翻译:尖刺防御

李默直接说:“原本的意思更偏向于这个英雄在使用w技能时候的样子。”

“翻译过来则是描述了技能的效果。”

“原文的defensive,意思是防御性的。”

“ball就不用说了,是球的意思。”

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部