首页>联盟台词英文 > 第101章 是不是翻译错了

第101章 是不是翻译错了(第3页)

目录

腕豪那个是地下角斗场,赵信这可是生死之战!

此时,徐部长转头看向林专家。

“林专家,你说赵信这个英雄的翻译难点在哪里呢?”

林专家略微思考一阵。

接着开口解释。

“这个英雄,技能方面还是比较简单直接的。”

“我刚才大致看了一下。”

“绝大多数技能用直接翻译就很合适!”

听了林专家的话。

不少观众都颇为失望。

:那节目还有什么看点?

:就是啊!

有点失望了!

:没有其他的可能了吗?

林专家对观众们的反应胸有成竹。

他淡定的说:“大家别急。”

“赵信这个英雄的技能虽不复杂。”

“但是台词翻译绝对值得一看!”

“尤其是水平比较高的选手。”

“说不定能把台词,翻译出不一样的感觉来!”

他作为一名资深翻译。

刚看到赵信台词的时候,就认为这个台词绝对有很多发挥的点。

而且,赵信这个英雄的原型之一就是三国时期的赵云。

这让选手们,更是大有可为!

林专家的解释,让不少观众再度兴奋了起来。

:好啊好啊,台词可比技能要多太多了!

:就是!

台词一般都是最好看的!

:我最期待的就是李默的翻译!

王老也对林专家说的话表示赞同。

“林专家说的很好。”

“我再补充一下。”

“赵信这个英雄,本身和赵云很相似。”

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部