第856章 五朵金花(第2页)
和“通顺流畅”
的层面。
至于更高阶的口译所追求的“雅”
,那种文采与意境的升华,则非此速成之法所能企及。
五位姑娘并非不识好歹之人,她们对这点“缺憾”
毫不在意,反而对李复兴的无私分享感激不尽。
毕竟,若按部就班,她们至少要一两个月才能达到独立笔译的水平,如今短短数日便已达标,实在喜出望外。
于是,李复兴调整了训练计划,将上午四小时的笔译训练压缩为一小时的巩固练习,其余时间全部投入到口语互译的强化中。
这一改变,无形中大大加快了他们“同声传译”
的练习进程。
到了晚间,他们通过观看会议录像进行“交替传译”
练习。
此时,李复兴的优势再次凸显,他的进度远超几位女学员,这主要归功于他远超常人的记忆力。
在这方面,他无法直接传授,只能将前世记忆中那些高效的速记方法分享出来,如联想法、绘图法、定桩法等,凡是能想到的,都作了介绍。
这些能被选入外交部的姑娘,个个都是天之骄女,学习能力本就超群。
李复兴虽不能复制自己的记忆力给她们,但他提供的这些后世流传的记忆法,无一不是经过千锤百炼的智慧结晶,极大地促进了她们的速记能力。
半个月转瞬即逝,李复兴和五位女学员的进步堪称神速。
他觉得,是时候进入实战阶段了。
翻译工作不仅是技术活,更考验强大的心理素质,纸上谈兵终究是虚的。
本章未完,点击下一页继续阅读