首页>来自东方的骑士百度百科 > 第二百八十章 人文之种

第二百八十章 人文之种(第2页)

目录

连站在一边看着这样地女人翻书都是一种享受。

“我手上的这本是《神言旧书》。

这段话是《出埃希斯记》二十一章二十四至二十五节里地,希末莱文白鹰。

你得努力了,现在你帮我们记录一下。”

着老头转身对旁边正在抄写的白鹰吩咐道。

不过他的话怎么听起来觉得那么刺耳哇?老铁我在前世是个外语盲,没想到到了这里还是个外语盲。

“好的,神父。”

“我觉得并没有冲突啊,原话还是原话。

言语本身并没有任何冲突的地方,只不过是后人根据自己地需要取其中一部分罢了,对此。

在我的故乡有个专门的词叫做‘断章取义’。”

和妻子欧莱雅还有老头相比,咱只会瞎掰,只会偷换概念。

同样,不管在前世还是在现在地西大6都不乏断章取义之人。

但是那得看用在什么地方,偷换概念同样也能为文史复原服务。

道“断章取义”

其实我自己也是一股怨气的,前世国内古代那些经典的思想著作被一代代地胡乱修改,到了老铁所生活的那一代,没有经历过自己民族的文艺复兴。

后人不明所以,也不去看原著。

一股脑地把被人断章取义过的理论拿出来事,然后把本民族的思想经典当做垃圾丢掉。

老头:“怎么?”

“在我的故乡呢,有一句话叫做‘以德报怨’。

就像刚才《神言新书》里的那段‘有人打了你的右脸,连左脸也转过来由他打’一样的意思。

我故乡的人们一直都认为这是孔子的,并且广为流传。

孔子是我故乡的圣贤。

就像西大6正教中的神子一样。

而事实上在《论语宪问》中呢,原话应该是:或曰‘以德报怨,何如?’子曰‘何以报德?以直报怨,以德报德。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部