首页>不毛之地什么意思解释 > 分卷阅读100

分卷阅读100(第2页)

目录

“妈妈,妈妈是不一样的。

妈妈告诫我,不能在陌生人面前脱衣服,特别是在女性面前。”

“说德语。”

“太复杂了,我不知道——”

反正施瓦伯格手里没有戒尺,只有一杯冰可乐,即便有戒尺,也不可能在光天化日的公园里进行“教训”

雅各布肆无忌惮地摇晃身体,滔滔不绝地讲起这个礼拜的琐事:一位慷慨的客人给了他二十马克小费;安得利亚斯——鬼知道这是谁——给了他一瓶啤酒,味道很好,喝完后他睡了足足十个钟头;杂货铺打工的安娅是个漂亮的女孩,有双蓝眼睛,不怎么爱说话,但非常有耐心;巴赫贝胡老师,也就是那个胖子,说他修车这方面没什么前途,以后大概只能去端盘子,不过许勒尔老师说那是胡扯,认为他做得还不错;房东陛下和迈克收养了一条新小狗,每天下午四点半,“陛下”

都会抱着小狗出来散步——

“真棒!

和自己的朋友住在一起……”

施瓦伯格打开汉堡王外带的纸袋,寻找番茄酱,“‘陛下’——”

“大家都这样称呼冯·昆尼西先生!

‘昆尼西’是国王的意思,对不对?安娅告诉我,她也想要个这样的姓,她觉得自己的姓太普通、太平凡了。”

又是安娅。

施瓦伯格竖起耳朵,“她和你聊得很多嘛!

她姓什么?”

“她不肯告诉我。”

“说明她不怎么喜欢你,你没戏了,小子。”

“安娅讨厌我?”

雅各布的五官挤成一团,“为什么?我没有惹她生气。

虽然我计算数字太慢了,每次都要算好久才能拿对硬币的数目,可我——”

听起来,雅各布——新移民、政治投机分子、无业游民、贫穷的斯拉夫农村人、杀人犯名义上的儿子——爱上了一位德意志女孩。

异想天开,施瓦伯格找到了番茄酱,“卡尔养了新的小狗?”

“……我下次算好了硬币再去买东西——卡尔?”

“就是你的房东‘陛下’!”

“对,养了新的小狗。

他们之前养了别的狗吗?我没见过。

迈克是美国人,很有意思,我还以为美国人都是大坏蛋呢。

迈克与宣传画里的美国人完全不同,每次见了我都笑眯眯地打招呼,问我德语学得怎么样。

他经常打理花园里的玫瑰,之前送给我一小盆花,我不会养,浇水太多把花淹死了……他开了个照相馆,橱窗里摆满了‘陛下’的照片。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部