第8章 深度剖析梦游天姥吟留别 李白的奇幻梦境与不羁心灵
原文:
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚着谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
赏析:
一、原文释义:
航海的人谈起那瀛洲,大海波涛渺茫,瀛洲实在难以寻求。
越地之人说起天姥山,云霞忽明忽暗,天姥山有时隐约可以目睹。
天姥山仿佛连接着天际,遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩了赤城山的雄姿。
天台山虽高四万八千丈,但面对天姥山,也像是要向东南倾倒,自愧弗如。
我一心想要依据越人的话语梦游吴越,在一个夜晚飞渡过那明月映照下的镜湖。
镜湖上的月光映照着我的身影,一路护送我到达剡溪。
谢灵运曾经住宿的地方如今依然还在,清澈的湖水荡漾着微波,不时传来清猿的啼叫声。
我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,奋力攀登那直上云霄的山路。
行至半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中听到了天鸡高亢的啼鸣。
本章未完,点击下一页继续阅读