首页>外贸业务员小白怎么培养 > 第406章 这台戏唱不下去

第406章 这台戏唱不下去(第2页)

目录

您在葡语圈里是首屈一指的高级翻译。”

何洪利满意地点了点头说:“你们两个人都是一句葡萄牙语不会说的。

而我呢?我说葡萄牙语跟说中国话一样流利。

没有我,你们两个人在巴西怎么工作?怎么做生意?”

贾勇点了点头,没有说话。

何洪利说:“我不是来给你和老段当翻译的。

我给大领导做过翻译,要我给你们俩做翻译,你们不够格。

我来华艺国贸公司就不是冲着当翻译来的。

要当翻译,我就不来华艺国贸公司了。”

贾勇懵懂地点了点头,表示他明白何洪利的意思。

可他还是不知道该怎么接何洪利的话。

何洪利自己接着说:“你们可以雇翻译。

雇那些按小时收费的翻译。

在巴西也有华人可以做翻译。

“咱们且不说,在巴西雇一个中葡翻译的成本有多高,公司能不能承受得起。

咱们就说翻译的水平。

一个好翻译能够把事情往成的方向翻译,一个一般的翻译可能把本来应该能成的事谈崩了。

“你不能指望一个台湾出生的人,或者一个在巴西长大的华人,能够准确地理解你们的意思。

成长环境的差异,文化的差异,你说的中文,他们都不一定能完全理解。

“你们从国内找葡语翻译,就那么有数的几个人,你们找不出这个圈子。

翻译这个工作太重要了。

这个工作需要高度的技巧,快速的反应能力。

“那个姓段的有项目,但那是夏大姐的项目,夏大姐要是不会葡萄牙语,不认识国会议员,这个项目能落到那个姓段的手里吗?夏大姐都是已经退休的人了。

她不可能跟着你们参与高强度的商务谈判。

她没有那个精力,也没有那个体力。

她到了这个岁数,还想多活几年,不会跟你们掺和事情,做生意了。”

贾勇看着说得情绪有些亢奋的何洪利,应承着说:“您说的都对。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部