首页>铁血长征军工崛起林峰 > 第592章 步话机方言密码升级 多省方言混搭鬼子彻底懵了

第592章 步话机方言密码升级 多省方言混搭鬼子彻底懵了(第2页)

目录

杨勇听得眼睛发亮:“这主意妙啊!

就算鬼子截听到,他们能找翻译听懂普通话,甚至听懂一两种方言,但咱们一句话里混着陕北、四川、山西好几种方言词汇,他们短时间内上哪儿找齐这么多方言专家?就算找到了,不同方言词汇组合起来的意思,他们怎么猜得到真正的指代?”

赵启明也从技术角度兴奋起来:“而且我们可以动态变化指代关系!

今天‘小米饭’是坦克,明天就可以变成‘锅盔’;‘抄手’今天指机枪,明天可以指步兵班。

只需要提前下发简单的、每日或每次任务前更新的‘方言词汇对照表’到连排一级,记忆负担小,更换容易。

鬼子就算偶然破译了一次,下次规则又变了!”

“不仅仅是词汇混搭,”

林烽补充道,“语调、停顿、甚至一些只有特定地区人才懂的俚语、歇后语,都可以利用起来。

比如用‘黑娃他大(爹)扛着铡刀出门咧’暗示‘装甲部队出动’,用‘摆龙门阵摆到山旮旯’暗示‘指挥所转移至隐蔽位置’。

关键是自然、快速、不易被外部规律分析捕捉。”

说干就干。

林烽立刻让赵启明牵头,从各单位抽调一批来自不同省份、方言纯正的骨干战士和参谋,成立了一个临时的“方言通讯研究小组”

小组的任务就是:设计多套易于记忆、混淆度高的“方言混搭指代体系”

,并编写相应的简易培训材料。

很快,第一套试验性的“方言混搭密语”

出炉了。

为了测试效果,赵启明组织了一次小规模的对抗演练。

一方使用新式方言密语进行步话机协调,另一方扮演日军侦听破译部门,试图解读通讯内容。

演练结果令人捧腹又振奋。

扮演“日军”

的懂汉语的参谋,截听到诸如:

“喂!

‘二锤子’(四川话,指愣头青,此处代指突击组)在‘垭口’(通用地形象征词)碰到‘嘎伢子’(湖南话,指小孩子,此处代指小股敌军)在‘耍流星’(可能代指发射信号弹或小规模交火),需要‘老擀杖’(陕西话,擀面杖,此处代指迫击炮)递过去‘两疙瘩’(陕北话,指两团,此处代指两发)!”

“收到!

‘锅灶’(通用词,此处代指后勤点)说‘粉浆饭’(河南安阳一带特色,此处代号弹药)不多了,‘扁食’(华北多地指饺子,此处代指步兵)们省着点‘咥’(陕西话,吃)!”

……

“日军”

参谋们听得一头雾水,几个来自北方的还能勉强听懂几个词,但组合起来完全不知所云,更别提猜出具体军事指令了。

急得负责破译的科长直挠头,对着录音设备抱怨:“八嘎!

这都说的什么跟什么!

一会儿‘二锤子’,一会儿‘嘎伢子’,还有什么‘粉浆饭’……中国方言也太多了!

这怎么分析?根本找不到规律!”

而使用方言密语的一方,通讯流畅,指令传达准确,演练任务顺利完成。

测试成功,林烽立即下令,在高度保密的前提下,向所有配备步话机的一线部队,特别是装甲、炮兵、侦察和后勤调度单位,分批推广这套“方言混搭密语”

体系。

要求各单位指定几名方言骨干,负责接收每日更新的简易密码表(通常只有十几个关键指代词的对应关系),并在实际通讯中灵活运用。

效果立竿见影。

前线很快反馈,使用新方法后,步话机通讯的安全性感觉“一下子踏实多了”

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部