第631章 乌鲁木齐篇3(第3页)
我尝试用背了一早上的维吾尔语短语:“这个多少钱?”
阿迪力眼睛一亮,报出一个数字,然后补充:“但你可以还价。
用汉语还。”
“为什么?”
“维吾尔语问价表示尊重,汉语还价表示认真。
这是规矩。”
我照做。
他用计算器按出另一个数字,比最初低30。
成交时,他说:“你学了我们的规矩,这是奖励。”
刀用丝绸包好。
阿迪力最后叮嘱:“记住,刀的语言不只是买卖。
如果你送人,要说:‘这不是武器,是承诺——承诺永远保持锋利,但只为保护美而拔出。
’”
我点头,感觉买的不是刀,是一套完整的表达系统。
地毯店的时空编织法
第二站是喀什人开的地毯店。
店名直接:“帕米尔之梦”
。
店主古丽娜尔(与吐鲁番荫凉老板娘同名)正在给学徒上课。
墙上挂着一张巨大的丝路地图,上面用彩色图钉标记:
·红钉:羊毛产地(阿勒泰、伊犁)
·蓝钉:染料植物产地(和田的核桃皮、喀什的石榴皮)
·黄钉:图案发源地(波斯、土耳其、印度、中原)
·绿钉:现在的买主所在地(上海、巴黎、迪拜)
“地毯不是织出来的,是翻译出来的。”
古丽娜尔对学徒说,“你要把牧羊人的孤独、商队的渴望、绿洲的感恩,都翻译成结。”
她看到我,招手:“来,让你体验‘一分钟翻译’。”
她给我三样东西:
本章未完,点击下一页继续阅读