首页>原始征途账号交易平台 > 第184章 语言与图腾
第184章 语言与图腾
第一百八十四章:语言与图腾
天狼可汗(khan)对钢刀的震撼与渴求,为坚骨一行人打开了深入天狼部落核心的通道。
他们被允许在营地内一片指定的区域搭建起一个小帐篷,虽然依旧处于被监视的状态,但不再是随时可能被驱逐或攻击的陌生闯入者。
接下来的几天,交流以一种极其原始却又充满智慧的方式进行着。
绘的作用变得至关重要。
他铺开皮纸,用炭笔勾勒出简单的图画:太阳、月亮、河流、山脉、牛羊、人群……然后指着图画,发出汉部落的读音。
天狼部落那边,那位懂得零星外部语汇的老者(被称为“乌尔格”
,意为“古老的智慧”
)和几个好奇的年轻人围坐过来。
他们看着图画,尝试着发出自己的读音。
“日。”
绘指着太阳图案。
天狼老者犹豫了一下,发出一个音节:“……讷尔?(nar)”
坚骨仔细听着,摇了摇头,又指着太阳。
一个年轻战士尝试:“……坦格尔?(tenger)”
他指了指天空,又做出一个笼罩万物的手势。
绘似乎捕捉到什么,在皮纸上画了一个圈代表太阳,又画了一个更大的弧线代表天空,然后分别指向两个图案。
双方就这样,依靠着惊人的耐心和联想,艰难地构建着最初的词汇对应。
过程缓慢而有趣,时常因误解而引发善意的哄笑,紧张的气氛在这种最基础的沟通中逐渐消融。
正是在这种笨拙的交流中,一个细微的、几乎被忽略的发现,让坚骨的心猛地一跳。
当绘画出一条鱼,并说出“鱼(yu)”
时,对面一个正在挤马奶的妇人抬起头,下意识地嘟囔了一句:“……扎嘎斯?(zagas)”
发音截然不同。
但当绘画出一只飞鸟,说出“鸟(niao)”
时,那位被称为乌尔格的老者,尝试着模仿:“……恼…?(nao?)”
发音虽仍有差异,但那声母和开口度,却有那么一丝难以言喻的相似感。
还有“水”
本章未完,点击下一页继续阅读