首页>周深应援文案 > 第62章 语言与文化的壁垒

第62章 语言与文化的壁垒

目录

卡布叻五人坐在舒适的沙发上,对面是穿着休闲却气场强大的亚历克斯·格林本人,以及他的两位助手。

寒暄过后,很快进入了正题。

挑战,几乎是从第一秒就开始显现。

首先是语言。

尽管周深和周浅的英语还算流利,能够进行基本沟通,但涉及到音乐专业术语和细微的情感表达时,障碍依然存在。

周星星和周可可则几乎完全依赖队友的即时翻译,这让他们在讨论中显得有些被动和疏离。

亚历克斯语速很快,带着浓重的纽约口音和行业内的俚语,有时一个精妙的比喻或建议,需要反复解释才能被完全理解。

沟通的延迟和可能的误解,为合作蒙上了一层淡淡的阴影。

更大的问题,来自于音乐理念的根本性差异。

亚历克斯播放了一段他准备的deo小样。

强劲的电子节拍、复杂的合成器音效、充满都市感和律动感的编曲,典型的、制作精良的欧美流行风格,旨在第一时间抓住听众的耳朵。

“酷!”

周可可听完,眼睛一亮,身体不自觉地跟着节奏晃动。

这种风格对他很有吸引力。

周星星则微微蹙眉,似乎觉得有些……吵闹和直接。

周深和周浅对视一眼,都从对方眼中看到了谨慎。

这段音乐很“潮”

,制作水平无可挑剔,但似乎……缺少了点什么。

“alex,”

周深组织了一下语言,尽量委婉地表达,“这段音乐很棒,节奏感很强。

但是,我们团队的声音特质,可能更适合一些……更有空间感和叙事性的编曲?比如,是否可以加入一些东方的元素,像古筝、箫,或者更注重旋律线条和人声的层次感?”

亚历克斯挑了挑眉,身体向后靠在沙发上,双手交叉放在胸前:“空间感?叙事性?当然,人声是核心。

但我们需要一个更现代、更国际化的‘外壳’来包装它。

东方的乐器?”

他摇了摇头,语气直接,“风险很大,容易显得陈旧,或者……像旅游宣传片。

我们要做的是流行音乐,是能冲击公告牌(billboard)的作品,需要更直接的冲击力。”

这时,周浅开口了,他的英语清晰而冷静,带着一种不容置疑的自信:“格林先生,我不完全同意。

‘国际化’不等于放弃独特性。

卡布叻的魅力,恰恰在于我们声音中蕴含的东方底蕴和细腻的情感表达。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部