第446章 哈菲兹 从古兰经复读机到波斯初代网红(第2页)
"
话音刚落,年轻的哈菲兹突然抓起桌上的馕饼蘸着石榴汁,在泥墙上划下第一行诗句:"
当玫瑰在晨露中睁开媚眼,设拉子的风都染上了甜香..."
三天后,这首《我的设拉子不可能这么可爱》传遍大街小巷,面包房的玫瑰花饼销量暴涨四倍。
老板们抬着整只烤全羊来谢恩时,发现茶馆墙上密密麻麻全是游客的"
到此一游"
——他们用炭笔抄录诗句,甚至有人把整面墙拓印下来当传家宝。
面对巴格达苏丹抛来的橄榄枝,哈菲兹的回信堪称古代职场拒绝信的典范:"
尊敬的陛下,听说贵宫诗人需要凌晨三点创作应制诗?这违反了真主规定的睡眠时间。
相比之下,设拉子的茶馆允许我边啃玫瑰花饼边写广告词,还能随时偷看对面酒馆老板娘的珍珠项链。
"
苏丹看完信气得把波斯地毯都踹出了洞,却不得不承认:"
这届文青的骨头比撒马尔罕的城墙还硬!
"
中年时期的哈菲兹开发出惊世骇俗的"
诗歌占卜"
业务。
每个周五傍晚,他的小院都会挤满各色人等:哭诉丈夫家暴的妇人、赌输光家产的酒鬼、甚至有偷偷溜出来的王宫侍卫。
某次,当被问及"
如何让总督大人提拔我"
时,哈菲兹翻开诗集随口念道:"
第77首说你要学会像夜莺般歌唱,第177首建议把贿赂金换成诗集。
"
三个月后,那个侍卫真的凭借朗诵哈菲兹的诗歌获得了晋升——当然,没人知道他同时在总督书房塞了五袋金币。
这位语言魔术师最着名的"
带货事故"
发生在1365年。
他在诗中写道:"
若那美人痣肯为我闪耀,我愿用撒马尔罕换她微笑"
,结果引发了持续三年的国际贸易纠纷。
撒马尔罕城主派出使者抗议:"
我们的丝绸、瓷器和学术中心,就值波斯诗人笔下的一颗痣?"
最后双方达成和解:哈菲兹必须为该城写十首赞美诗,但可以保留"
用整座城市换美人一笑"
的夸张修辞。
这场闹剧反而让他的诗集在中亚地区销量激增,书商们偷偷把"
撒马尔罕"
改成"
布哈拉赫拉特"
,制造出地域限定版炒作。
本章未完,点击下一页继续阅读