第315章 穆合塔尔阿乌埃佐夫 斯大林文学奖得主(第2页)
教授们边摇头边给高分,评论道:“这口音像伏特加混马奶酒,但思想比托尔斯泰还野!”
《阿拜之路》的“史诗级操作”
:托梦加情人、防鼠写作法、斯大林马屁学。
阿乌埃佐夫的代表作《阿拜之路》是哈萨克文学的巅峰之作,但创作过程堪称“魔幻现实主义”
。
阿拜是哈萨克诗圣,被誉为“哈萨克族的鲁迅”
,阿乌埃佐夫从小崇拜他,立志要写他的传记。
为了收集素材,他走遍草原,采访了上百位老人,甚至声称被阿拜托梦:“你得把我的情史写详细点,不然我在地下没面子!”
于是,小说里给阿拜加了三个虚构情人——一个牧羊女、一个贵族小姐、一个女诗人,情节比现代言情剧还狗血。
阿拜的后代气得要起诉:“我家祖坟都冒文学青烟了!”
但读者们却买账:“原来诗圣也有七情六欲!”
1947年,《阿拜》第一部出版后,阿乌埃佐夫做了个大胆的决定:给斯大林寄一本精装版,扉页写着:“献给钢铁领袖,愿您像草原雄鹰般睿智。”
当时斯大林正推行“民族团结”
政策,对这种歌颂领袖的文学作品来者不拒。
两年后,阿乌埃佐夫真的拿了斯大林奖金(相当于当时的诺贝尔文学奖),同事们吐槽:“这马屁比哈萨克马奶还醇!”
但他本人却理直气壮:“我这是文学外交!
斯大林看了书,说不定会对哈萨克文化好点呢!”
二战期间,阿乌埃佐夫在防空洞写作《阿拜》第二部,结果手稿被老鼠啃了半章。
他怒而发明“防鼠写作法”
——用马油涂稿纸,边写边吼:“咬啊!
这是斯大林同志审核过的!”
据说老鼠闻到马油味就绕道走,但邻居们却投诉:“半夜听到防空洞里有人喊‘斯大林万岁’,差点以为德军打过来了!”
文学外交官的“跨界喜剧”
:莎士比亚骑马版、教总理唱歌、用诗歌怼科学家。
阿乌埃佐夫不仅是作家,还是哈萨克文学界的“外交官”
,他的跨界操作常常让人哭笑不得。
1950年代,他把莎士比亚的《哈姆雷特》翻译成哈萨克语,为了让剧本更“接地气”
,他让王子骑着马念“to
be
or
not
to
be”
,还加了一段即兴阿肯弹唱(阿肯是哈萨克民间诗人,即兴创作是他们的绝活)。
丹麦大使受邀观看首演时,全程目瞪口呆,演出结束后问:“这是哈萨克草原版《权力的游戏》?”
阿乌埃佐夫笑着回答:“不,这是《哈姆雷特:草原重生》!”
同样在1950年代,他担任哈萨克作协主席,带代表团访华。
本章未完,点击下一页继续阅读