第256章 迦梨陀娑 印度文坛最佛系的戏剧大师(第3页)
郁金香"
。
导致巴黎读者集体困惑:"
印度人怎么在云里种郁金香?"
德国译者更绝,把"
恒河"
翻译成"
莱茵河"
。
气得印度学者写信抗议:"
这是要给我们的母亲河改国籍吗?"
最离谱的是日本译者,把"
沙恭达罗的眼泪"
译成"
沙恭达罗的鼻涕"
。
被读者吐槽:"
这爱情戏码怎么突然变成恐怖片了?"
"
直男审美"
引发的创作趣闻
迦梨陀娑描写女性时总闹出令人捧腹的"
直男发言"
。
在《云使》里他形容美女"
腰细得像闪电"
。
结果被女读者投诉"
你被闪电劈过吗"
。
写沙恭达罗"
睫毛长得能挂住雨水"
。
害得当时贵妇们真往睫毛上滴水珠测试,导致多人患上结膜炎。
最绝的是他总把女主角比作"
刚挤的牛奶新摘的茉莉"
本章未完,点击下一页继续阅读