第255章
季兴邦发明了一种很简单的“汉字注音法”
。
就是把西南夷各族的常用语言生硬的翻译成汉字,百姓们不用记住百夷族各族语言文字的语法,不用懂那句话为什么要这么说,只要记着那句话的发音就可以了。
就以与汉人接触最多的百夷族的语言来说。
汉语“我喜欢你”
,用百夷语来说就是“高还来某”
。
“吃饭”
就是“金好”
。
“祝你一切都好”
就是“入里金旺”
。
“一、二、三、四、五”
就是“冷、爽、桑、信、哈”
……(注①)
然后,季兴邦总结了一两百句日常生活中需要用到的场景,比如说问好、问天气、问路、问价钱等等,集结成一本小册子,在整个西南省发行。
这样一来,只要识汉字的人拿到这本小册子,就能根据读音简单的与遇到的西南夷众人交流。
百姓们不识字也没关系,季兴邦安排人经常在傍晚饭后大家闲坐时光在衙门口专门诵读这些,凡是有兴趣的百姓可以免费去听。
这样一来,想学西南夷语的百姓们可以免费学到西南夷各族的语言,而想学汉语的西南夷各族百姓也能免费学到汉语,大家其乐融融。
尤其是在一些边境地区,本来就有一些两族互市的情况。
以前两族人买个东西,交换个东西前还要比划半天,鸡同鸭讲半天,很难交流。
但是这么一来之后,双方之间的交流变得容易多了。
以前两族人只知道对方简单的字词,不太明白对方的语法,说话的时候就会有很多的矛盾冲突。
比如,百夷族语和汉语的语序是不一样的,若是他们想要热情待客,想要表达的意思可能是“来我家玩嘛!”
但是表达出来就是“来家玩我嘛!”
本章未完,点击下一页继续阅读