首页>1949璃院繁星作 者喜欢潮汐龙的利普顿 > 第984章 多语言智能翻译设备

第984章 多语言智能翻译设备

目录

2112年深秋,日内瓦国际创客展会的李氏展台前,30种语言的问候声在空气里交织。

李阳手里的翻译设备正将非洲客商的斯瓦希里语转成中文:"

这台设备能翻译我们部落的谚语吗?就像树高千丈不忘根那种。

"

设备顶端的核桃壳装饰(取自旧物循环系统回收的木料)闪了闪绿光,清晰传出对应的译文,客商笑着拍他的肩,动作像当年三大爷拍他后背那样实在。

展台角落,退休工程师老王正教欧洲工匠用设备的"

门吸模式"

——按住侧面的旋钮说话,翻译会带着机械摩擦的质感,"

像1980年代打电话,有股老伙计聊天的劲儿"

非洲分公司的穆萨通过设备与南美客商讨论木雕门吸订单,图腾纹样的外壳在灯光下泛着光,他说:"

这东西比我带的翻译官还懂木头的脾气,能把纹理像流水这种话译得活灵活现。

"

翻译设备的研发巧思,藏在"

让智能芯片带着人情味,语音转换认得老腔调"

的贴心里。

李氏的"

通心计划"

不叫"

多语言翻译项目"

,而叫"

给世界搭座说话的桥"

:功能设计不搞"

冰冷直译"

,专做"

文化转译"

——内置"

谚语数据库"

(像"

树高千丈不忘根"

对应"

血浓于水"

),某翻译专家说"

这比谷歌翻译多了心,像把外文裹着乡土气的棉袄"

;给设备加"

情感调节旋钮"

(可切换"

长辈腔朋友调"

,老人用就放慢语速,像"

给门吸加缓冲垫"

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部