分卷阅读88(第3页)
家里一样东西也没少,雅各布眼巴巴地望着他,穿着傻乎乎的旧毛衣,胸口缝了一大只卡通鹅。
“不好意思,先生,请问我们可以吃饭了吗?”
第92章旧账
雅各布是条很容易养活的狗,每天喂给两个鸡蛋和一小块奶酪,便能收获他的感激。
“我喜欢吃鸡蛋,”
他学会了文雅地打开鸡蛋壳,吃相也收敛了许多,“您知道,跳舞很耗费体力……”
施瓦伯格不得不承认,他受到了一点不良影响。
当同桌人大吃大嚼时,往往你的胃口也变得好起来。
为了不让雅各布找到借口吃掉奶酪,他不得不吃下了平日里的1.5倍面包。
一个多礼拜了,他还没能叫来警察。
雅各布天天守在门口等他下班,家里的财物分文未丢。
施瓦伯格怀疑这只狗崽心机叵测,半夜偷偷窥探,高瘦的男孩蜷成一团,轻轻打着呼,眉目平静安宁。
不撵走雅各布的理由还有一条。
上个礼拜三,清洁工来家打扫卫生。
晚上,施瓦伯格回家,雅各布提出,他可以做这份工作。
“我很会擦地板。”
他拿着墩布跃跃欲试,“只要我在家,地板都由我负责。
妈妈实在太辛苦了……我们跳舞的学生,要打扫练功房。
练功房,您去过吗?老师要求我们把地板擦得一尘不染。
波利亚科夫老师表扬我手脚勤快,他说我是他见过的最热爱劳动的孩子……”
“不许哭。”
施瓦伯格打断他,“可以,你可以擦地板。
但是,放下那块墩布。
要是我没记错的话,那是擦厨房水龙头用的!”
雅各布抽泣了一会儿,他似乎很喜欢波利亚科夫。
也许他也是个同性恋,施瓦伯格揣测,盯着小崽子认认真真地擦拭桌面。
可转念一想,既然这个野种的父亲能和他母亲偷情,那应该不是同性恋男人。
雅各布将桌子擦干净,清洗完抹布,又在施瓦伯格的严厉要求下——是的,他改变了态度,总是非常严厉——洗了手。
“你太脏了,”
施瓦伯格说,“你就像刚从煤堆里钻出来。”
“不好意思,煤堆是什么?”
“你的德语太差了!”
雅各布几乎不会讲德语,对法语和英语也一窍不通。
在舞蹈
本章未完,点击下一页继续阅读