首页>不毛之地什么意思解释 > 分卷阅读32

分卷阅读32(第2页)

目录

施瓦伯格的出生并不值得庆祝,俄国女仆的私生子,畸形的怪胎……容许他活着喘息就是天大的恩赐了,小霍斯特这样说。

后来上了寄宿学校,施瓦伯格交不到朋友,自然也不会有人祝他生日快乐——事实上,他连圣诞礼物都没收到过几次。

有次圣诞节,家里的仆人,一个叫汉斯的马夫,给他儿子买了顶挺括的毡帽。

施瓦伯格找机会把那毡帽丢进了马厩。

听着那小男孩的哭叫他觉得舒心又畅意,算是他离开家之前过过的最快乐的一个圣诞节。

不过,后来汉斯又给他儿子买了顶新毡帽。

仆人的儿子有圣诞礼物,还有生日礼物,施瓦伯格却不配获得一个巴掌大的蛋糕。

这倒无所谓,反正他也不在乎。

现在每逢他的生日,工会那帮人会不情不愿地送他一张生日贺卡和寒酸的、劳保用品似的小礼物。

上年是套床单,绿色俗气的大花朵,他倒是挺喜欢,因为公寓里正好缺块擦鞋布。

十月六号是礼拜三,施瓦伯格比平时还要提前了半个钟头到公司。

清冷的空气令人神清气爽,他在办公室里快速地享用了早餐,然后对着镜子整理头发和衣领。

顺便一提,他也用起了手帕。

七点钟,昆尼西来了,穿着长风衣,白皙的脖子仔仔细细地裹着薄围巾——可能是薄围巾,也许有别的名字,施瓦伯格决定找个机会问问。

“早上好,”

昆尼西说,“您怎么样?”

“不错,你呢?”

这种愚蠢对话每天早上都要来一遍,昆尼西就像对外国人教授德语的老师,兢兢业业地重复这种傻得冒泡的对话,还坚持用“您”

当然啦,他只是为了拉开距离,施瓦伯格心里清楚。

好的德国人总是这样刻板地礼貌着,而坏德国人不管这一套。

“今天是你生日,”

他说,招招手,“过来。”

昆尼西攥着薄围巾。

当他看到那个小盒子之后,谨慎变成了犹豫。

“生日快乐,”

施瓦伯格把盒子塞到他手里,“不是什么坏东西,”

他补充道,“放心吧。”

“谢谢,但是——”

“很便宜的。”

那东西根本不便宜,昆尼西也不是没见识的乡下傻瓜。

“我不能收,”

他打开盒子又关上,“太贵重了。”

“要是你多用点心思在工作上,你也能随便买得起。”

“冯·施瓦伯格先生。”

“阿历克斯。”

“……”

“拿着,费恩斯总不会禁止你收生日礼物吧?”

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部