首页>猎人花与赞美诗番外 > 第30章

第30章(第3页)

目录

“就算只是一个梦,能够和你相遇,我也很开心。”

——我再也找不到你,你不在我心头,不在。

——不在别人心头。

也不在这岩石里面。

——我再也找不到你。

我孤独无依。

作者有话要说:里尔克的《橄榄园》,陈敬容译。

PS:我和吾友苏苏一起去旅游了,所以一周不更新!

PPS:隔壁基友草草想和我们一起去,但是我们给她申了个榜单把她冷酷无情的扔下了!

对!

就是这么毫无人性!

她这周要更新一万多,监工就靠你们了!

么么哒!

草草的文的链接:

BGM:Nightwish-《Sleepingsun》

歌词翻译如下:

Thesunissleepingquietly【阳光依旧睡的如此安静】

Onceuponacentury【时光穿越了一个世纪】

Wistfuloceanscalmandred【日落时大海的宁静与嫣红】

Ardentcaresseslaidtorest【已经慢慢的褪去了色彩】

FormydreamsIholdmylife【为了我的梦想我愿意付出我的生命】

ForwishesIbeholdmynight【我向黑夜许愿让我看透一切】

Thetruthattheendoftime【我看到了真相】

Losingfaithmakesacrime【它让我对自己的信仰感到迷茫】

Iwishforthisnight-time【我期盼着黑夜】

tolastforalifetime【能伴着我走到生命的尽头】

Thedarknessaroundme【黑夜环绕着我】

Shoresofasolarsea【在这日升日落的海岸】

OhhowIwishtogodownwiththesun【我多么希望能随着日落一去不复返】

SleepingWeepingWithyou【和你一同感受着悲伤长眠在一起】

Sorrowhasahumanheart【心灵上的创伤】

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部