首页>重生之财富人生 钳子 > 第1194章 强化剂2

第1194章 强化剂2

目录

,,!

“成瘾性!”

律师悚然一惊。

他的职业敏感性让他瞬间的严肃了脸色。

要知道,英语是一门有极大缺陷的语言。

它的词汇逻辑和东大极其不同。

拿最简单的牛来举例子。

哪怕你第一次接触关于牛的词汇,例如牛犊、牛角、牛皮、牛肉、牛蹄、牛尾、牛耳、牛眼这些。

单看这些词汇,若不借助外部语境,你也能猜出,这些东西都是和“牛”

相关的。

但是在英语中呢?相对应的词汇分别是:牛犊(calf)、牛角(horn)、牛皮(whide)、牛肉(beef)、牛蹄(hoof)、牛尾(tail)、牛耳(ear)、牛眼(eye)。

单看这些词汇,若不借助外部语境或刻意记忆,任何人都是无法将它们与“牛”

这一核心概念绑定的。

“calf”

源自古英语“cealf”

,本义仅指“幼兽”

,无任何指向“牛”

的语义标识;“horn”

来自日耳曼语族的“hurnaz”

,可泛指所有动物的角(如羊的角、鹿的角),甚至延伸为“号角”

,与“牛”

的关联性极弱;“beef”

更是典型的“语义断裂”

——它源自拉丁语“bove”

(牛),却在英语演变中与“w”

(牛)的词根彻底脱节,若不了解词源学,绝难想到“beef”

就是“牛的肉”

;而“hoof”

“tail”

“ear”

“eye”

等词汇,更是直接通用所有动物的对应部位,完全没有为“牛”

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部