首页>重生之财富人生 钳子 > 第1194章 强化剂2
第1194章 强化剂2
,,!
“成瘾性!”
律师悚然一惊。
他的职业敏感性让他瞬间的严肃了脸色。
要知道,英语是一门有极大缺陷的语言。
它的词汇逻辑和东大极其不同。
拿最简单的牛来举例子。
哪怕你第一次接触关于牛的词汇,例如牛犊、牛角、牛皮、牛肉、牛蹄、牛尾、牛耳、牛眼这些。
单看这些词汇,若不借助外部语境,你也能猜出,这些东西都是和“牛”
相关的。
但是在英语中呢?相对应的词汇分别是:牛犊(calf)、牛角(horn)、牛皮(whide)、牛肉(beef)、牛蹄(hoof)、牛尾(tail)、牛耳(ear)、牛眼(eye)。
单看这些词汇,若不借助外部语境或刻意记忆,任何人都是无法将它们与“牛”
这一核心概念绑定的。
“calf”
源自古英语“cealf”
,本义仅指“幼兽”
,无任何指向“牛”
的语义标识;“horn”
来自日耳曼语族的“hurnaz”
,可泛指所有动物的角(如羊的角、鹿的角),甚至延伸为“号角”
,与“牛”
的关联性极弱;“beef”
更是典型的“语义断裂”
——它源自拉丁语“bove”
(牛),却在英语演变中与“w”
(牛)的词根彻底脱节,若不了解词源学,绝难想到“beef”
就是“牛的肉”
;而“hoof”
“tail”
“ear”
“eye”
等词汇,更是直接通用所有动物的对应部位,完全没有为“牛”
本章未完,点击下一页继续阅读