首页>伊斯特里亚 > 第5章 大洪水上

第5章 大洪水上(第14页)

目录

少女指了指光墙说。

“你要是敢玩什么花样,立马让你不得好死!”

中年男人则用枪口抵在少女盈盈一握的纤腰上,威胁道。

接着,刚刚拷贝了代码的两个人,缓缓地走上前,小心翼翼地脱下鞋,将脚的小拇指慢慢向那闪烁、跳动着的光幕上靠去。

他们中胆小的那个,紧咬着牙关,闭上了眼睛。

然而,随着他的脚越伸越前,他所担心的灼烧和疼痛感并没有出现。

等到他睁开眼睛,发现整个脚都被那光的雨雾所笼罩,甚至有些微微、痒痒的触感,很是舒服。

“干嘛呢?哈哈哈哈,你也太怂了吧!”

他的同伴,早已在墙的另一侧对他发出了嘲笑。

“把枪放下吧!”

戴眼镜的男子说,“姑娘,你叫什么?”

“名字?”

那男人没听清楚女孩说什么,以为她的名字就是——“名”

,读作闪姆(Shem)

描述结束。

经文注解:

Ethismos,希腊语,意为“成瘾”

peristeri,希腊语,意为“鸽子”

Kakia,希腊语,意为“邪恶”

cord,即长绳,古近东的长度计量单位,1长绳≈120m

Lamech,即拉麦,是塞特的后裔,玛土撒拉之子

Feroormi,希腊语信息素一词转写,源于希腊文的“φ?pw”

(意指“我携带”

)与“?pμ?”

(意指“刺激”

),合起来意思是“我携带刺激物”

的意思

Ninkasi,是古苏美尔人的啤酒守护女神

Gopher,希伯来语植物名,这个词曾出现在创世记六章14节,上帝吩咐挪亚‘你要用歌斐木造一只方舟’

Kaiv,希腊语,暗指cain,即该隐,第一次出现在《创世记》(Genesis)第四章,第一节

Vineyard,直译为葡萄园,相传诺亚在大洪水后曾建立一个葡萄园

Shem,或者翻译为闪,意为“名字”

,《创世记》中的人物,挪亚的长子

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部