首页>伊斯特里亚 > 第二章 沙漠旅者

第二章 沙漠旅者(第7页)

目录

这一次!

我们就快接近终点了!”

年轻人把他父亲的手扯开:“你真的是越来越不可理喻!

海洋、山涧、田野、深林……我陪你走了多少地方……都是白去了吗?现在你又要去找什么图书馆?!

你真是越老越疯的老糊涂!

明天,出了这森林我们就分道扬镳吧!”

伊奥斯怒气冲冲地回应。

“你敢!”

“我怎么不敢?我已经长大成人了,也想要有自己的生活!

你有过你的女人,而且一辈子都被她牵着魂儿似的发疯,你就不许我也去找找也让我失魂的可人吗?就不许我也去寻找自己的女人吗?我没必要为你得那个死了那么久的女人继续守灵,我要找片田安定下来,娶妻生子,你要是愿意跟我一起来住,我随时欢迎;但你要还是想去继续找你那摸不着边儿的图书馆,那么随你!

你自己去,我可管不着你。”

老人突然哽咽了,他盯着他的儿子看了许久;沉默片刻,他缓缓地走向挂在马身上的褡裢,取下他的弩,扔给他的儿子。

“那你就在这儿杀了我。”

老人说。

“你又在发什么疯了?!”

“不,我没有。”

老人扑通跪在地上,他的声音十分镇定,“因为那一天,我就是用这把弩,杀了你妈妈。”

[1]即里海,在希腊和波斯的古典时代,这座海被称为hyrkania海,取自古波斯语Verkana,意思是“狼之地”

[2]caspi,即caspians,里海人种,主要分布于里海东南与高加索

[3]Keriya,地名,位于今和田地区Yt县

[4]在古希腊时期,马其顿和色雷斯地区的文明被统称为海伦尼克(hellenic)的国家,为希腊人一词的来源

[5]Niya,即古精绝地区,位于今mF县尼雅河附近绿洲一带

[6]阿维斯陀语,pairika,精灵名,早期波斯神话被认为是美丽但邪恶的女人,逐渐变得不那么邪恶甚至美好,到伊斯兰时期成为类似的天堂女神的象征

[7]Atossa,古波斯王后,居鲁士二世之女。

公元前524年嫁予其兄冈比西斯二世,后嫁予大流士一世,是薛西斯一世的母亲

[8]parysatis,是波斯王阿尔塔薛西斯一世与巴比伦的安蒂亚(Andia)的私生女

[9]又称米底亚王国,medes,为古波斯语的“māda-”

,意思是“中央,居中”

,前7世纪,伊朗西部受米底王国统治

[10]伊朗古城名,hagmatana,位于现今伊朗境内的哈马丹,是米底亚王国首都,后来成为波斯首都

[11]即阿胡拉·玛兹达(Ahuramazda),名称来自阿维斯陀语,是古波斯的神名,意思是“光明智慧兮主”

[12]Zagros,札格罗斯山脉,是一条跨越伊朗、伊拉克、和土耳其东南部的绵长山脉,总长度1,600公里

[13]厄尔布尔士山脉(Alborz)的名字源于harābarazaiti,是祆教的主要经文-波斯古经中提及的一座传奇山脉

[14]hormuz,即霍尔木兹海峡,是连接波斯湾和印度洋的海峡

[15]古城名,Susian,它在底格里斯河以东250公里(160英里)的札格洛斯山脉比较低缓的所在,界于卡赫河和德兹河之间

[16]turan:是波斯语中对中亚的称呼,本意为图尔人(tur)的土地

[17]Arslanbob,中亚森林,位于吉尔吉斯斯坦境内

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部