第139章 拓展海外市场的想法
。
2009年12月20日下午2点,浪潮传媒海外发行部的小型会议室内,暖气裹挟着咖啡的香气,在空气中弥漫。
高浪坐在靠窗的沙发上,手里捧着一份《2009年亚洲影视市场报告》,指尖停留在“中国古装剧海外播放量10”
的数据栏——榜单中,仅有2部国产剧进入前十,且均以“武侠题材”
为主,文化类、现实类ip几乎空白。
“高总,这是数据部刚整理的海外受众画像。”
数据部经理王媛推门而入,将一份彩色报告递到高浪面前,“我们发现,东南亚市场对‘中国传统文化’题材接受度最高,越南、印尼的观众,看古装剧时会主动搜索‘唐代服饰’‘传统礼仪’的科普视频;
日韩市场更看重‘艺人国民度’,刘一菲凭借《神雕侠侣》在日韩仍有稳定粉丝群体,相关剪辑视频在youtube上的播放量每月能破百万;
海外发行部总监陈阳坐在对面,眉头微蹙:“但我们现在面临两个难题:一是渠道,海外主流流媒体平台如flix、disney+,对中国内容的选择非常严格,不仅要内容优质,还要有‘文化普适性’,避免因文化差异导致受众理解障碍;二是竞争,星光传媒上个月刚和韩国jtbc签订‘合拍协议’,计划拍一部‘中韩偶像甜宠剧’,还挖走了我们之前接触的韩国发行商金敏哲,想垄断东南亚甜宠剧市场。”
高浪放下报告,目光扫过墙上的世界地图,手指在“东亚-东南亚-欧美”
的路线上轻轻划过:“海外市场不能‘一刀切’,要分‘三步走’,先从文化相近的东亚、东南亚突破,再以‘文化特色ip’敲开欧美市场,最后形成‘全球ip分发网络’。”
他起身走到地图前,指向“日本、韩国”
区域:“第一步,主攻东亚市场,以刘一菲为核心,绑定成熟ip。
刘一菲在日韩有‘古装女神’的国民认知,我们可以将《霓裳记》的海外发行权优先卖给日本nhk、韩国kbs——这两家电视台之前播过《甄嬛传》,对中国古装剧有受众基础。
同时,为《霓裳记》定制‘日韩特供版’,比如增加‘唐代与日本平安时代服饰对比’的幕后纪录片,邀请日韩本土的文化学者做解读,降低受众理解门槛。”
陈阳立刻补充:“我上周和nhk的海外采购负责人山田隆一沟通过,他对《霓裳记》的‘刺绣非遗’元素很感兴趣,但要求我们提供‘无删减版剧本’,还要确保剧中没有‘敏感历史表述’。
另外,他们希望刘一菲能参加日本的宣传活动,比如东京国际电影节的红毯,提升剧集曝光度。”
“这些条件可以答应。”
本章未完,点击下一页继续阅读