第165章 严格&自由
哥大的学习生活如同一幅徐徐展开的画卷,逐渐向刘晓艺展现出它严谨、多元而又充满自主性的全貌。
作为校际统一派遣的交换生,刘晓艺和黎画、张茹他们确实在某些方面享有一定的“便利”
。
比如在语言班的考核要求上,相较于直接从世界各地申请入读的语言留学生,学校对他们的管理更侧重于整体协调和学分衔接,考核标准在保证基本语言能力达标的前提下,会适当考虑他们已有的学术背景和原学校的成绩记录,压力相对稍轻。
他们的学分计算方式也与正式留学生略有不同,更多是与北广的课程进行对应转换。
但这绝不意味着可以松懈。
语言班的课程强度极大,尤其是口语和听力部分,占据了总评分的很大比重。
艾琳老师强调,学术环境下的有效沟通是重中之重。
因此,无论是在课堂上,还是在宿舍里,刘晓艺和她的中国同学们都开始有意识地强制自己进行全英文对话。
“黎画,haveyoufishedthereadgassignntforprofessoreileenscss?”
(黎画,你完成艾琳老师的阅读作业了吗?
“alost,thereareafewsiocrifyhowaboutyou,晓艺?”
(差不多了,有几个概念需要弄清楚。
你呢,晓艺?
“iwonthelistengparttheaentthatlecturererdgisquitechallengg”
(我正在做听力部分。
那个讲座录音的口音很有挑战性。
起初,这种刻意的转换难免有些生硬和别扭,常常会卡壳,或者下意识地蹦出中文。
但大家都明白,这是快速提升、融入环境的必经之路。
刘晓艺更是将在亚运会担任志愿者时锻炼出的那份待人友善、温和有礼的态度充分运用起来。
她不会因为口语不流利而怯于开口,总是面带微笑,努力组织语言,耐心倾听他人的发言。
这种开放和积极的态度,让她在语言班里很快赢得了好感。
她结识了一位来自韩国,同样对传媒感兴趣的女生朴敏智(parkji),两人经常一起练习口语,交流各自国家的媒体现象。
还认识了一位来自德国,性格严谨的男生马克(ark),他在小组讨论时逻辑清晰的发言给了刘晓艺很多启发。
这种跨文化的友谊和交流,让她在提升语言的同时,也获得了更广阔的视野。
本章未完,点击下一页继续阅读