首页>不负如来不负卿 > 第九十六章 译经的辉煌

第九十六章 译经的辉煌(第6页)

目录

环顾一下,用清晰的声音慢慢说道:“天竺习俗,甚重音韵语体。

宫商音韵,以入弦为善。

凡是觐见国王,必有赞颂德业,拜佛之仪,以歌叹为贵。

经文中的偈颂,便是天竺的咏诵样式。

但若将天竺偈句照原样改为汉语,易失其韵味。

虽得大意,但于文体等方面多有走样。

有似嚼碎饭再喂与人,非但失去原味,且易令人作呕。”

他慢慢踱步,语重心长地说:“译经要考量野艳平衡。

完全照原义,过于‘野’。

只求文笔华丽,过于‘艳’。

文过则伤艳,质甚则患野。

野艳为弊,同失经体。

如何求得文字更顺畅,义理更圆通,乃是我等译经之责任啊。”

每个人都在思索罗什这番关于直译与意译之间的平衡关系。

僧叡举起依旧拿着毛笔的右手,喊道:“师尊,不如改为‘人天交接,两得相见’,如何?”

罗什迅速转身,面对僧叡,面露欣喜:“此句甚妙。

不失其质,野艳平衡。”

又转头面对竺道生,“道生,将此句记下。”

他再环顾众人,朗声说:“罗什毕竟从西域来,虽在汉地居住多年,但总有方言未通之处。

译经中有异议,诸位须要提出。

经文能准确译成,非是罗什一人之力啊。”

我坐在蒲团上笑着凝望那个忙碌的身影,幸福感再次充盈整颗心。

我的丈夫,一直那么谦虚好学,诲人不倦,毫无大师架子。

慧皎说他“笃性仁厚,泛爱为心。

虚己善诱,终日无倦”

,真的一点也不夸张呢。

这样观看了一天。

等做完晚课与他一同回家时,已是黄昏。

夕阳西下,金色余辉洒在他身上,剪出飘然翩纤的轮廓。

看着身边的他,我嘴角的笑一直挂着,怎样也抹不去。

他看我笑,也温润地笑。

暖风拂过,带着浓浓的花香,牵起他的手,向我们的家走去……

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部