首页>白雪之前 > 分卷阅读23

分卷阅读23

目录

西礼尝试和他沟通:“我十点就起来了,老师。”

夏德里安困得迷迷瞪瞪,“什么意思?”

“您或许可以起来吃点东西。”

艾西礼建议。

夏德里安:“我记得我今天休假……”

“您可以吃完再睡。”

“我想再睡一会儿……”

“睡眠过久也不利于身体健康,老师。”

夏德里安搂着他的脖子,叹了口气:“你是要和我再睡一会儿还是滚出去?”

艾西礼:“……祝您好梦。”

夏德里安满意了,抱着艾西礼重新睡了过去。

红发散开,满床玫瑰丛生。

作者有话说:

*文中提到的词根在现实中为quot;bhel-quot;。

它通常与“光亮、白色、发光”

有关,这一词根是原始印欧语中的一个假设的词根,构成了许多印欧语言中的词汇。

例如:

英语:quot;blazequot;(火焰),quot;brightquot;(明亮的)

拉丁语:quot;flammaquot;(火焰)

希腊语:quot;phosquot;(光)

梵语:quot;bhāquot;(光辉)

这个词根在不同的语言中演变出了各种表达光、亮、白色等概念的词汇。

在Eliot·Weinberger的《蓝与石头日历:散文诗两首》一文中对quot;bhel-quot;有过如下描写:

历史倒流得足够远的话,就没有了蓝。

“蓝”

、“黑”

、“金发”

、“耀眼”

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部