第21章
>
晚宴会议的的话题不限,可能上一句话是关于当地文化出版,下一句就直接蹦到了餐桌上的某一道中式菜肴,例如回锅肉(Twice-cookedPorkSlices),冬之恋-冬瓜与虾仁混合摆盘(FriedShrimpswithWhiteGourds),夫妻肺片(SlicedBeefandOXOrgansinChilliSauce)等一系列抽象或与外宾饮食忌讳不同的菜肴,更有甚者谈及世界文学史上重要的文学大咖及代表作。
相关资料记住之后,林蔷澈再到网上搜寻了本地经典菜肴、餐馆必点食物,了解原材料和烹饪方法,组织好介绍语言。
时间已四点半,林蔷澈整理妆容,随工作人员一起出发。
“Goodafternoon,ImChristina,honoredtobeyourinterpretortonight.”
相互介绍完之后,林蔷澈坐到宴席中外宾的右侧,鎏金莲纹烫金用具餐品,微笑地和席上宾客点头示意。
宴会开始,坐在圆桌外宾对面的主管人介绍:
“尝一下这道素炒什锦。”
"
PleasehaveatryatFriedSortedVegetables."
“这道菜中材料均来自无土培养出来的时蔬,营养价值高,污染小。”
"
Theseasonalvegetablesinthisdishareallgrownwithoutsoil.Theyaredirectlyripenedbythenutrientsolution.Sotheyhavehighnutritionalvalueandlowharmtoourhealth."
……
八点,林蔷澈和公司同事完成翻译工作从机场返回市区。
林蔷澈放松紧绷的神经,在手机的的备忘录上记上宴会上提及的罗伯特·弗罗斯特,这位美国桂冠诗人以一首未选择的路《TheRoadNotTaken》,交谈者提及他爱好英美文学,指出作为一个现代诗人,在诗歌的形式上,弗罗斯特走出了一条与20世纪多数诗人迥然不同的道路。
他并没有标新立异,企图尝试诗歌形式的改革,而是继承传统,满足于用旧形式表达新内容。
他的诗一般都遵从了传统的韵律形式,比如押韵的双行体、三行体、四行体、十四行体都写的相当出色。
还好随性背起的诗歌是个较常见的诗歌《山间》:
“树林美丽、幽暗而深邃,
但我有诺言尚待实现。
还要奔行百里方可沉睡。”
林蔷澈按记忆依稀背出大意,顺利翻译了过来。
才不负平日晚上看得的书籍。
长久地坐着,林蔷澈回家后换上运动装备到健身房锻炼。
从下午一点半到晚上八点,全程坐着,颈椎和腰背有些难受。
私教课有一个月没有去了,林蔷澈向小赵教练联系调整了训练项目和强度,今晚先来跑步、拉伸。
十点回家,看书一个小时,洗漱护理十五分钟,入睡。
第二天早晨八点,林蔷澈家门铃响。
本章未完,点击下一页继续阅读